今晚的月色真美

  李达康加完班走出大楼,自己的专车还没有到, 他也不着急,抬头悠哉的看着夜空中的那轮明月,忽然想到了白天在微博里看到的一个告白帖子——说的是夏目漱石在学校当英文老师的时候,问他的学生该如何翻译 I love you 这句话,学生很自然的翻译成 爱してる 我爱你。夏目漱石说:“应该采用更委婉的方式,译成'今夜は月が绮丽ですね'(今晚的月色真美呢)就足够了。”——“达康~”车稳稳的停在他跟前,车窗里露出沙瑞金一贯温和的笑容。“沙书记?!你不是明天才回来吗?”李达康惊喜的看着这个一周没见的爱人。“想你了,所以就提前回来了。”沙瑞金欲开车门,“别下车了你,我自己上来啊。”李达康绕到副驾驶那...

2017-07-12
1 / 5 ▲

© å¦–耀🌅🍎🚲 | Powered by LOFTER